Fem saker du bör veta om affärskulturen i tysktalande länder

Skriven av Malin Ljungberg 2016-09-21 16:22

Har du din marknad och kundkrets i länder där man talar tyska? Då vet du säkert redan att affärskulturen där är helt annorlunda än den svenska. Men hur ska man då bete sig? Här bjuder vi på fem tips som du kan ha glädje av om du gör affärer i tysktalande länder!

Läs vidare

Taggar: Tips & råd, Kulturell anpassning, Språkutbildning

Har du glömt dina fem första universella ord?

Skriven av Samira Gade 2016-09-19 14:35

Enligt Priscilla Dunstan är neh, owh och heh några av de ord som vi kan innan vi ens vet om det själva. Oavsett ursprung eller språk, så har alla nyfödda barn samma ljudliga språkreflexer. Har du koll på vad de betyder?

Läs vidare

Taggar: Språkkuriosa

Säljer du dina produkter på nätet? Då ska du läsa det här.

Skriven av Ann Wikland 2016-09-08 14:01

Teknik och SEO är inte det enda som gör att kunden handlar på webben. Det är även texterna. Skrivs texten till mottagaren på mottagarens eget språk ökar försäljningen med minst 25 %. Det finns det vetenskapliga bevis på.

Läs vidare

Taggar: Tips & råd, Översättning av webbplatser, Översättare och översättning, Vad är …

5 steg till jobbet som tolk

Skriven av Hanna Ekström 2016-09-06 11:29

Att jobba som tolk är både flexibelt och givande. Idag är det många i Sverige som besitter de efterfrågade språkkunskaperna, men som inte känner till möjligheten att jobba som tolk. I och med flyktingkrisen är efterfrågan dessutom mycket stor. Hur går man då tillväga för att bli tolk? Vilka krav ställs? Vilken utbildning behöver man? Här berättar vi allt du behöver veta om tolkyrket.

Läs vidare

Taggar: Tips & råd, Tolk och tolkning

Single sourcing sänker kostnaderna

Skriven av Jenni Perälä 2016-08-19 16:18

Många företag och organisationer publicerar innehåll i många format och kanaler, exempelvis på nätet, som broschyrer, användarhandböcker och serviceinstruktioner. Hur håller man kommunikationen tydlig och enhetlig när man sprider sin information på så många plattformar?

Läs vidare

Taggar: Tips & råd, Översättare och översättning

5 tips för dig som ska göra affärer i Japan

Skriven av Malin Ljungberg 2016-08-09 14:51

Japan är världens tionde största land i befolkningsstorlek och har över 127 miljoner invånare. Landet är världens tredje största ekonomi och är Sveriges näst största exportmarknad i Asien. Intresset för svenska företag att etablera sig i landet växer allt mer, men det är inte så enkelt som en kan tro att göra affärer där. Den japanska affärskulturen skiljer sig på många punkter från den svenska. Så frågan är, har du gjort din kulturella hemläxa? Här kommer fem nyttiga tips för dig som ska in i den japanska affärsvärlden.

Läs vidare

Taggar: Tips & råd, Kulturell anpassning, Språkutbildning

Terminologi är viktigare än man tror!

Skriven av Emma Lilliefeldt 2016-08-04 16:13

När man hör ordet terminologi, så är det nog många som skakar på huvudet. Varför ska man jobba ihop en sådan? Och vad är det egentligen? Sparas tid? Blir översättningen bättre? Här reder vi ut varför terminologi faktiskt är viktigare är vad man tror.

Läs vidare

Taggar: Terminologi, Översättare och översättning, Vad är …

Ska en översättare klarspråka översättningar för offentlig verksamhet?

Skriven av Lovisa Jakobsson 2016-08-03 12:40

Jag jobbar mest med översättning inom offentlig verksamhet och är examinerad språkkonsult i svenska. Klarspråk är ett centralt begrepp för alla språkkonsulter, och texter i offentlig verksamhet ska vara skrivna på klarspråk. Men hur ser det ut med klarspråk vid översättning? Kan man som översättare klarspråka texten man översätter?

Läs vidare

Taggar: Tips & råd, Skriva för översättning, Översättare och översättning, Vad är …

Ett alfabet är ett alfabet är ett alfabet … eller?

Skriven av SMT 2016-08-01 11:47

 

En gång började jag plugga ryska och alla sa: ”Åh, vad svårt, de har ju ett konstigt alfabet!”. Jag kommer inte ihåg hur förskräckt jag var över just det kyrilliska alfabetet (АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиЙйКкЛл …) men jag vet att jag mycket snart upptäckte att alfabetet var det minsta hindret för att lära mig ryska – antalet genus, kasus och diverse ordformer i kombination med vissa mer svåruttalade ljud (ы) var helt klart större utmaningar.

Läs vidare

Taggar: Språkkuriosa, Användbara länkar, Vad är …

Skillnader och likheter mellan bosniska, serbiska och kroatiska

Skriven av SMT 2016-07-25 11:27

 

Vad är BKS?

I Sveriges används i offentliga sammanhang ofta förkortningen BKS som är ett samlingsnamn för bosniska, kroatiska och serbiska. Anledningen till samlingsnamnet är att dessa språk ligger nära varandra och att man kan kommunicera information på BKS och talare av alla tre språken kan förstå. Det är ett effektivt och hanterligt sätt för svenska myndigheter att nå ut, men självklart så finns det såväl likheter som olikheter språken emellan.

Läs vidare

Taggar: Språkkuriosa, Språkutbildning

Om Semantix blogg

Hanterar du kommunikation på flera olika språk men upplever det krångligt och svårt med översättningar och andra språkutmaningar? Det här är bloggen för dig. Vi delar med oss av kunskap, insikter, praktiska tips och exempel från vår vardag.

norsk | English | suomi

Några av oss som bloggar

Ann Wikland

Ann Wikland
Marknadskoordinator

Malin Ljungberg

Malin Ljungberg
Marknadskoordinator

SMT

SMT
Tjänstespecialist Översättning

Lovisa Jakobsson

Lovisa Jakobsson
Internöversättare

Följ oss även här: